föreskrivs

Kunskap

2022

Vi förklarar vad föreskrivet betyder, exempel och dess betydelse när det kommer från ett transitivt eller intransitivt verb.

Prescribe har olika betydelser om det är ett transitivt eller intransitivt verb.

Vad betyder föreskrivet?

Med adjektiv föreskriven eller föreskriven, båda kommer från verb föreskriva avser vi något som har föreskrivits, beställts eller fastställts, eller som har löpt ut på grund av att dess giltighetstid har förflutit.

Båda betydelserna är giltiga för detta adjektiv, arv av det latinska verbet jag ska öva ("skriv i början" eller "skriv in"), men ska aldrig förväxlas med de felaktiga formerna "föreskrivs" antingen "föreskrivs”. Å andra sidan är de två vanliga formerna på spanskan i Río de la Plata-regionen tolererbara: recept och recept.

Skillnaden mellan dessa två betydelser av verbet att föreskriva skiljer sig dock åt av transitivitet eller intransitivitet av verbet När verbet är transitivt, det vill säga har det en direkt objekt i meningen är betydelsen som motsvarar den "föreskriva", "beställa" eller "bestämma". Till exempel: "läkaren skrev ut ett läkemedel till mig" eller "denna förordning måste förskrivas av en domare".

Å andra sidan, när verbet agerar intransitivt, det vill säga att det inte kräver ett direkt objekt, ändras dess betydelse till "expired" eller "expired". Till exempel: "Böterna de gav mig gick ut förra året" eller "Din befogenhet som chef upphörde så fort du meddelade din avgång."

Låt oss titta på andra exempelmeningar:

  • ”Har du tagit med läkarens recept? Eller har han inte skrivit ut något åt ​​dig ännu?"
  • "Familjens rättegång mot staten har föreskrivit i dag utan konsekvenser".
  • "Har inte de brott du begick i Atacama skrivit ut ännu?"
  • "Denna arresteringsorder är föreskriven av behöriga internationella domstolar."

föreskriven eller föreskriven

Det finns två olika former för detta adjektiv: ordinerat och ordinerat, det senare vanligare i de spansktalande regionerna nära Río de la Plata, i Sydamerika, särskilt i Argentina och Uruguay. Båda formerna är acceptabla och enligt Dictionary of Doubts of the Royal Spanish Academy finns det ingen diskrepans (förutom fonetik) mellan de två orden.

!-- GDPR -->